Hungarian Participation Democracy's Ghost.

I have been a community development social worker and NGO activist from 1988 until 2007 back in Hungary. I am using the democracy development single issue movement points of view to let people understand the current affairs. During the first 7 years I wrote nearly 1000 articles about employment, democracy development, agriculture NGO situation. After this election I decided I turn my blog to English.

Kommentek

RSS Feedek

RDH Blog - RSS 2.0 hírcsatorna

Új hardver háttér

2010.05.11. 16:49 :: Saman

Pár napja, meghalt a gépem. 7 éves vót már szegényke, amikor kihoztam Angliába betört az oldala, és annyira tele volt már mindenfélével, hogy gépelni se nagyon lehetett rajta.

Kb. egy éve újrahúztam a windows, azután meglepően jól szuperált.

Kifüstölt az áram beszedő doboz és az alaplap is sérült ettől zárlatosságtól...

Összeraktak egy új gépet, részben a régi alkatrészeiből, megúsztam az egészet 120 fontból...

Remélem ez gyorsabb lesz...

Nem ígérek több cikket, mert miközben 5 napig net nélkül voltam rákaptam végre az angol tanulásra. Elkezdtem fordítani Szepes Mária "Vörös oroszlánját".

Nagyon izgalmas fordítási szempontból. Már az első két oldalon vagy 10 fontos kifejezést tanultam, ami pl. a "Matyi kockája" mitológia lefordításához szükséges.

Egyébként is egy titokzatos sztori, elég régen olvastam már, így naponta többször nekiesek.

Most először érzem, hogy jól haladok a nyelvtanulással. Igyekszem megtartani ezt a lendületet, de ez nyilván a blogolás rovására megy majd.

2 komment

Közösségi HR Társadalmi tervezési folyamatok támogatása. Munkaerőpiaci reintegrációs projektek előkészítése Részvételi Demokrácia Hálózat civilmandatum@gmail.com

A bejegyzés trackback címe:

https://reszvetelidemokracia.blog.hu/api/trackback/id/tr331992778

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

almonda 2010.05.11. 19:04:45

saman, a fordítás, tapasztalatom szerint, az egyik legélevezetesebb útja a nyelvtanulásnak, ha a szókincsedet akarod növelni, s ha szenvedéllyel tudsz a fordításhoz nyúlni. (két svéd könyvvel dolgoztam eddig -az egyik mai történet egy stockholmi subkulturából, a másik egy Garbo-regény-másként, de sokat adott mindkettö...)
/üdv:delisa

mikénehavóna 2010.05.12. 19:46:08

Ha nem fordítottál le pár száz oldalt egy nyelvből, akkor csak a felszínét súrolod, nem épül be igazán a struktúra.
Én az elmúlt évben fordítottam le (önkéntes munkában) heti egy szakcikket angolról spanyolra. Néha azt sem tudom, fiú vagyok-e, vagy lány. :)
süti beállítások módosítása